Visite de la famille du lieutenant WL HAYES

Le lieutenant William Lucas Hayes et son épouse Hedwig
On September 22, 2017, 19 members of Captain William Lucas Hayes’ family (decorated with the Military Cross for an act of bravery made during the Battle of Iwuy October 11, 1918 while he was a Lieutenant) visited us in Iwuy. A touching and friendly meeting, the language barrier was not a problem for this sympathetic family who exchanged with the “Iwuysiens” who attended the event. Watch the video of the reception

Le 22 Septembre dernier (2017), 19 membres de la famille du Capitaine William Lucas Hayes (décoré de la Military Cross pour un acte de bravoure réalisé lors de la bataille d’ Iwuy le 11 octobre 1918 alors qu’ il était Lieutenant) nous ont rendu visite. Une rencontre émouvante et conviviale, la barrière de la langue ne fut pas un problème pour cette sympathique famille qui a échangé avec les Iwuysiens qui ont assisté à cette manifestation. Voir la vidéo de l’ accueil

Le journal Canadien “Le STAR PHOENIX” a édité un article à propos de la visite de la famille Hayes en France. Vous trouverez ce reportage (en anglais) en suivant ce lien “A bloodline of bravery”. Le journaliste parle de notre association et de l’ accueil chaleureux que la famille a reçu de la part des Iwuysiens.

Voici le discours qui a été prononcé (en Français et en Anglais) pour les accueillir :
 
Nous sommes particulièrement heureux de souhaiter la bienvenue à la famille du Lieutenant William Lucas Hayes qui participa il y a 99 ans à la libération de notre village le 11 Octobre1918. Un merci particulier à Me Peggy Hayes Looby qui est la plus jeune fille du Lieutenant et qui a fait le voyage pour suivre les traces de son père.

Dear Madam, dear Sir,

We are particularly pleased to welcome the family of Lieutenant William Lucas Hayes who participated 99 years ago to the liberation of our village on 11 October1918. Special thanks to Mrs Peggy Hayes Looby who is the youngest daughter of the Lieutenant and who made the journey to follow his father’s footsteps.

Cet homme a qui nous devons le plus grand respect obtint la Military Cross pour l’ action suivante :

We owe the greatest respect to this man who obtained the Military Cross for the following action:


À Iwuy, le 11 octobre 1918, lors d’une attaque, alors que sa compagnie subissait le feu particulièrement intense de l’ ennemi, tous les officiers de son unité furent mis hors service ou tués. Bien que blessé lui même, il prit le commandement de son détachement qui devint la cible des tirs d’ une mitrailleuse ennemie retranchée à l’intérieur d’ une habitation. Il parvint à se glisser seul dans la maison et il la fit exploser. Il se précipita ensuite sur le poste d’ ou provenaient les tirs et il tua tous les servants. Il a montré au cours de cet acte un courage extraordinaire, et son exemple a inspiré tous ses hommes.


At Iwuy on 11 October 1918 during an attack his company came under particularly severe fire and all the officers were killed or wounded. Although himself wounded, he took command, and when the advance was held up by an enemy machine-gun post in a house, he crept forward alone and bombed the house, rushing the post, and himself killing the entire garrison. He displayed splendid courage, and his example inspired all his men.


WL Hayes était né à Oswestry dans le Shropshire en Angleterre le 21 février 1888. Il émigra au Canada en 1903 ou il travaillait en tant que cuisinier dans les exploitations forestières au cours de l’ hiver, et était agriculteur pendant l’ été. Il est décédé à Saskatoon dans le Saskatchewan le 21 Janvier 1959.


William Lucas Hayes was born in Oswestry, Shropshire, England on 21 February 1888. He moved to Canada in 1906, where he worked as a cook in logging camps during the winter and farmed during the summer. He died in Saskatoon, Saskatchewan 21 January 1959.

Il s’ engagea à Winnipeg en tant que simple soldat volontaire le 5 Février 1915 dans le 28ème bataillon d’ infanterie canadien. Il embarqua à Montréal à bord du SS Northland avec ses compagnons d’ armes le 29 mai 1915 à destination du port de Plymouth en Angleterre. Le bateau arriva à destination le 7 Juin 1915. Le 17 septembre 1915 le 28ème bataillon embarqua à Folkestone pour la France, l’ arrivée eut lieu au port de Boulogne

He enroled at Winnipeg as a private volunteer on February 5, 1915 in the 28th Canadian Infantry Battalion. He embarked in Montreal aboard the SS Northland with his companions in arms on May 29, 1915. . The boat arrived at its destination on June 7, 1915 to the port of Plymouth in England. . On 17 september 1915, the 28th embarked at Folkestone to reach France at the port of Boulogne.

Il obtint en septembre 1916 une qualification de grenadier dans une section spéciale créer à l’ intérieur du bataillon. Entre décembre 1917 et mai 1918 il regagna l’ Angleterre pour effectuer une formation et accéder au grade d’ officier. Il revint sur les champs de bataille avec le grade de Lieutenant. Il participa à toutes les batailles : Ypres et la Somme en 1916, Vimy, Passhendaele en 1917, Arras, Amiens et enfin la période appelée les 100 jours en 1918 pendant laquelle l’ armée Canadienne joua un rôle essentiel pour la victoire finale. C’ est au cours des 100 jours qu’ eut lieu la bataille d’ Iwuy qui fit à elle seule 143 victimes dans les rangs du 28ème bataillon, sachant qu’ un bataillon quand il était au complet était composé de 1200 hommes.

He obtained in September 1916 a bomber qualification in a special section created inside the battalion. Between December 1917 and May 1918 he returned to England to train and become an officer. He went back to the battlefield with the rank of Lieutenant. He took part in all the battles: Ypres and the Somme in 1916, Vimy, Passhendaele in 1917, Arras, Amiens and finally the period called the 100 days in 1918 during which the Canadian army played an essential role for the final victory. It was during the 100 days that the battle of Iwuy took place. During the fights there were 143 casualities in the ranks of the 28th battalion, knowing that a battalion when it was complete was composed of 1,200 men.


Le 15 et 16 Septembre 1916, les tanks sont utilisés pour la première fois à la bataille de Flers Courcelettes contre l’ armée allemande. L’ armée allemande utilise les tanks pour la dernière fois de la guerre à Iwuy le 11 Octobre 1918. William Lucas Hayes aura assisté à ces deux évènements.

On 15 and 16 September 1916, tanks were used for the first time at the Battle of Flers Courcelettes against the German Army. The German army uses the tanks for the last time of the war at Iwuy on October 11, 1918. William Lucas Hayes attended these two events.

Après l’ armistice le 28ème bataillon arriva en Allemagne et William fut envoyé avec un autre officier en avant garde le 4 décembre 1918 pour trouver parmi la population allemande un hébergement pour sa compagnie.

After the armistice the 28th Battalion arrived in Germany and William was sent with another officer as scouts on 4 December 1918 to find among the German population an accommodation for his company.

Il traversa le pont du Rhin à Bonn et entra dans la première maison qui se trouvait après ce pont.
Il informa Frau Eisenkramer, la propriétaire des lieux que sa compagnie séjournerait dans sa maison pendant quelques temps. Frau Eisenkramer avait une fille de 18 ans prénommée Johanna Hedwig Maria qui devint la dernière conquête allemande de notre officier Canadien, à moins que ce ne fut cette frêle et délicate allemande qui fit la conquête de William Lucas Hayes. Mais ceci n’ est qu’une question de point de vue.
Cette histoire se termine sur cette réflexion optimiste à méditer, finalement l’ amour est plus fort que la guerre.


He informed Frau Eisenkramer, the owner of the premises that her company would stay in her house for some time. Frau Eisenkramer had an 18-year-old girl named Johanna Hedwig Maria who became the last German conquest of our Canadian officer, unless it was this frail and delicate German young girl who conquered William Lucas Hayes. At this step of the story, this is up to you!!!!!!
This story ends with this optimistic reflection to meditate, ultimately love is stronger than war.

William Lucas Hayes rentra en Angleterre à bord de « La Marguerite » le 12 avril 1919 depuis le Havre pour Southampton.
Le retour vers le Canada eut lieu à bord du SS CEDRIC départ de Liverpool le 19 mai 1919 arrivée à Halifax le 27 mai.

William Lucas Hayes returned to England aboard the ship “La Marguerite” on 12 April 1919 from Le Havre to Southampton.
The return to Canada took place aboard the SS CEDRIC departure from Liverpool on May 19, 1919 arrived in Halifax on the 27th

22 septembre 2017 la famille de WL Hayes en visite à Iwuy devant la maison ou se déroula l’action qui valu la médaille au Lt Hayes.
Dominique Dupuis et Michel Lespagnol présentent le certificat de bienvenue à la famille du Lieutenant WL Hayes